Comprehension Clinical Trial
Official title:
Multicenter RCT to Assess the Impact of Improvements in Lexico-syntactic Readability and Good Practice in Writing on the Comprehension of Written Information Given to Patients Participating in Clinical Trials.
The principle objective of this randomised controlled trial is to assess whether an improvement in lexico-syntactic readability combined with adherence to French recommendations for good practice in writing the Information and Consent Form (ICF) given to patients participating in clinical trials, increases their understanding of the information compared to conventional written information, in real (not simulated) conditions.
The quality of written information given to people participating in clinical trials is
essential as by law all volunteers have to be informed of a certain number of key elements.
Those elements that are necessary to understanding and making a decision as to whether to
participate in the trial are presented to the volunteer in the information and consent
document (ICD).
Many terms used in the ICD are of necessity medical terms and sometimes difficult to
understand for the person who may participate in the study.
Several factors are involved when a reader receives a text, and one of the difficulties of
intelligibility can be the lexico-syntactic readability.
The lexico-syntactic readability is the only element of intelligibility that can be readily
quantified, using the Flesch-Kincaid index. It is also an element that can be very easily
modified without changing the sense of the information.
In the QuIP-3 study, which we performed in 2003, it appeared that the lexico-syntactic
readability of ICF is very low, lower than that of texts used in university level classics
examinations. Furthermore, there is no correlation between the density of information and
readability (QuIP-5 study).
It seems to be necessary to assess the understanding of those participating in clinical
trials in terms of logical and cognitive intelligibility (representativeness and
interpretability of the information and consent forms). Indeed, a text may be unreadable
according to the Flesch score, in lexico-syntactic terms, but perfectly understood and
interpreted.
As no questionnaire had been validated in French, we validated the " Questionnaire
d'Evaluation de la Compréhension de l'Information Ecrite par les Malades or QECIEM "
(Questionnaire measuring patient comprehension of written information) (QuIP-4). This
questionnaire can be used to measure both objective and subjective general understanding by
a patient to be included in a therapeutic study, irrespective of the pathology.
;
Allocation: Randomized, Intervention Model: Parallel Assignment, Masking: Single Blind (Subject)
Status | Clinical Trial | Phase | |
---|---|---|---|
Recruiting |
NCT06178276 -
Investigation of Neurophysiological Functioning During Oral Comprehension Task
|
||
Completed |
NCT03419832 -
The New Executive and Appendix Template (NEAT) Study
|
N/A | |
Completed |
NCT03105752 -
Evaluation of Readability of Consent Forms on the Understanding of the Information Received by Volunteers
|
N/A |